Blancaniña

Blancaniña.

Id: 1785
Coleccion: Schubarth-Santamarina
Ano de recolla: 1984
Concello: Muxía.
Informantes: ., DELFINA

[thumbnail of MPG_SchSa_0005_006_en_Muxia_V_2_8.mp3] Audio
MPG_SchSa_0005_006_en_Muxia_V_2_8.mp3 - Arquivo principal
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (7MB)
[thumbnail of MPG_SchSa_0005_006_en_Muxia_V_2_8_L.pdf] Texto
MPG_SchSa_0005_006_en_Muxia_V_2_8_L.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (114kB)
[thumbnail of MPG_SchSa_0005_006_en_Muxia_V_2_8_L2.pdf] Texto
MPG_SchSa_0005_006_en_Muxia_V_2_8_L2.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (149kB)
[thumbnail of Partitura] Texto (Partitura)
MPG_SchSa_0005_006_en_Muxia_V_2_8_P.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (179kB)
Palabras chave: blanca flor romance
Tipo de rexistro: Musical
Feito rexistrado: Evento
Áreas de coñecemento: LITERATURA E DITOS POPULARES > Cantos narrativos
LITERATURA E DITOS POPULARES > Cantos narrativos > Romances tradicionais
Colección: Schubarth-Santamarina
Compilador: Schubarth, Dorothé
Autor da recolla: Schubarth, Dorothé
Informante: ., DELFINA
Lugar de compilación: Muxía - Moraime - Añobres
Data: 1984
Duración do corte: 3 min.   42 seg.
Soporte orixinal: Casete
Data de dixitalización: 2008
Dixitalizador: Schubarth, Dorothé
Data da transcrición do texto: 1984
Transcritor do texto: Schubarth, Dorothé e Santamarina, Antón
Data da transcrición da música: 1984
Transcritor da música: Schubarth, Dorothé
Referencia do arquivo principal: MPG_SchSa_0005_006_en_Muxia_V_2_8.mp3
Data de depósito: 05 Mar 2022 20:03
URI: http://apoi.museodopobo.gal/id/eprint/1785
Datos musicais Refrán
Íncipit textual: Estando la Blancaniña
Instrumentación: Voz, Percusión
Instrumentos: Voz feminina, Pandeireta

Notas da recolla

Referencia do lugar da recolla: https://goo.gl/maps/jDNy13fHism

Notas sobre os informantes

Delfina tiña 53 no momento da recolla e Elisa 57, sendo ambas labradoras. O Cancioneiro Popular Galego resalta delas que son unha fonte de información de dubidosa fiabilidade e que teñen un repertorio moi amplio e heteroxéneo. As cántigas que se presentan no volume I consideranse como propias da térra, tanto de letra coma de música, xa que foron sentidas tamén doutros informantes da zona.

Notas sobre o texto

Cancioneiro Popular Galego sobre a letra: Romance tradicional: adúlteros (sorprendidos polo esposo)

Notas sobre a música

Cancioneiro Popular Galego sobre a melodía: Vol. III Romances tradicionais: melodías vellas de catro versos

Notas xerais

Referencias partitura e letra no Cancioneiro Popular Galego: P: III 30b L: 39 h2

Persoal do arquivo: Editar elemento