San Antonio libra a seu pai da forca

San Antonio libra a seu pai da forca.

Id: 3338
Coleccion: Schubarth-Santamarina
Ano de recolla: 1980
Concello: Ribeira de Piquín.
Informantes: - Elena

[thumbnail of MPG_SchSa_0118_013_en_Meira_X_2_419.mp3] Audio
MPG_SchSa_0118_013_en_Meira_X_2_419.mp3 - Arquivo principal
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (559kB)
[thumbnail of Letra] Texto (Letra)
MPG_SchSa_0118_013_en_Meira_X_2_419_L.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (128kB)
[thumbnail of Letra no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth] Texto (Letra no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth)
MPG_SchSa_0118_013_en_Meira_X_2_419_L2.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (556kB)
[thumbnail of Partitura] Texto (Partitura)
MPG_SchSa_0118_013_en_Meira_X_2_419_P.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (154kB)
Palabras chave: San Antonio oración milagre
Tipo de rexistro: Musical
Feito rexistrado: Evento
Áreas de coñecemento: CRENZAS, VALORES E SABERES VARIOS > Relixiosidade ordinaria. Oracións
LITERATURA E DITOS POPULARES > Cantos narrativos > Romances tradicionais
Colección: Schubarth-Santamarina
Compilador: Schubarth, Dorothé
Informante: Elena
Lugar de compilación: Ribeira de Piquín - San Xurxo de Piquín - Soutelo
Data: agosto 1980
Duración do corte: 1 min.   45 seg.
Soporte orixinal: Casete
Data de dixitalización: 2008
Transcritor do texto: Schubarth, Dorothé e Santamarina, Antón
Data da transcrición da música: 1980
Transcritor da música: Schubarth, Dorothé
Referencia do arquivo principal: MPG_SchSa_0118_013_en_Meira_X_2_419.mp3
Data de depósito: 11 Ago 2023 10:37
URI: http://apoi.museodopobo.gal/id/eprint/3338
Datos musicais Refrán
Íncipit textual: Si me dan licencia un rato
Instrumentación: Voz
Instrumentos: Voz feminina

Notas sobre os informantes

Elena era labrega e tiña 72 anos no momento da recolla. Nota no Cancioneiro Popular Galego: É a fonte de información máis importante desta zona non só polo grande repertorio senón polas informacións que nos deu. As súas fontes de tradición son principalmente dúas: 1) Os cegos (sobre todo do «Coxo do Courel») e as bandas. Nas feiras aprendía historias e bailes. Chegando á casa había un concurso entre os veciños a ver quen aprendera máis pezas. 2) O pai dela, que era gaiteiro. Del aprendeu as coplas de tradición oral e asturianas. Un irmán dela compuxo un suceso local. Fala del con moito orgullo. «Meu irmau leu moito. Tiña o Don Quijote e libros dos Santos... Era da esquerda. Sabía máis có alcalde». Elena sabe distinguir e valorar as cántigas que coñece.

Notas sobre o texto

Cancioneiro Popular Galego sobre a letra: Vol. III Romances tradicionais. Relixiosos, San Antonio libra a seu pai da forca.

Notas sobre a música

Cancioneiro Popular Galego sobre a melodía: Vol. III Melodías vellas, de catro versos, descendentes.

Notas xerais

Referencias partitura e letra no Cancioneiro Popular Galego: P: III 71a1 e L: III 20a.

Esta mesma peza tamén aparece na colección de Baldomero Iglesias (Mero), cedida por Dorothé Schubarth e coa transcrición musical de Sergio de la Ossa. Referencia: MPG_IgBa_0031_059_en_1_01_12_id36 ou http://apoi.museodopobo.gal/36/.

Persoal do arquivo: Editar elemento