Romance: Os primos romeiros

Romance: Os primos romeiros.

Id: 3159
Coleccion: Schubarth-Santamarina
Ano de recolla: 1981
Concello: O Bolo.
Informantes: Luciana

[thumbnail of MPG_SchSa_0197_022_en_Viana_V_2_319.mp3] Audio
MPG_SchSa_0197_022_en_Viana_V_2_319.mp3 - Arquivo principal
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (3MB)
[thumbnail of Letra] Texto (Letra)
MPG_SchSa_0197_022_en_Viana_V_2_319_L.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (108kB)
[thumbnail of Letra no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth] Texto (Letra no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth)
MPG_SchSa_0197_022_en_Viana_V_2_319_L2.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (586kB)
[thumbnail of Partitura] Texto (Partitura)
MPG_SchSa_0197_022_en_Viana_V_2_319_P.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (188kB)
Palabras chave: romance primos Roma romeiros
Tipo de rexistro: Musical
Feito rexistrado: Evento
Áreas de coñecemento: LITERATURA E DITOS POPULARES > Cantos narrativos > Romances tradicionais
Colección: Schubarth-Santamarina
Compilador: Schubarth, Dorothé
Autor da recolla: Schubarth, Dorothé
Informante: Luciana
Lugar de compilación: O Bolo - Celavente (San Xoán) - Celavente
Data: febreiro 1981
Duración do corte: 1 min.   50 seg.
Soporte orixinal: Casete
Data de dixitalización: 2008
Dixitalizador: Schubarth, Dorothé
Data da transcrición do texto: 1981
Transcritor do texto: Schubarth, Dorothé e Santamarina, Antón
Referencia do arquivo principal: MPG_SchSa_0197_022_en_Viana_V_2_319
Data de depósito: 02 Mar 2023 09:35
URI: http://apoi.museodopobo.gal/id/eprint/3159
Datos musicais Refrán
Íncipit textual: … hijos de dos hermanos
Instrumentación: Voz
Instrumentos: Voz feminina

Notas sobre os informantes

Luciana era labrega e tiña 74 anos no momento da recolla. O Cancioneiro Popular Galego destaca sobre ela: Ten un repertorio considerable de letra; sabe tamén as músicas pero non domina a voz así que ás veces resulta difícil descifrar as melodías.

Notas sobre o texto

Cancioneiro Popular Galego sobre a letra: Vol. III Romances tradicionais. Seduccións, Gerineldo.

Notas xerais

Referencias partitura e letra no Cancioneiro Popular Galego: P: III 35a e L: 66a.

Persoal do arquivo: Editar elemento