Coplas.
Id: | 3611 |
Coleccion: | Schubarth-Santamarina |
Ano de recolla: | 1980 |
Concello: | Neves, As. |
Informantes: | - Deolinda - Rudesinda - Primitiva |
Audio
MPG_SchSa_0235_005_b_en_Baixo_Miño_I_1_340.mp3 - Arquivo principal Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (8MB) |
|
Texto (Letra)
MPG_SchSa_0235_005_b_en_Baixo_Miño_I_1_340_L.pdf - Material adicional Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (139kB) |
|
Texto (Letra no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth)
MPG_SchSa_0235_005_b_en_Baixo_Miño_I_1_340_L2.pdf - Material adicional Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (1MB) |
|
Texto (Partitura)
MPG_SchSa_0235_005_b_en_Baixo_Miño_I_1_340_P.pdf - Material adicional Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (243kB) |
Palabras chave: | coplas xota jota muiñeira |
---|---|
Tipo de rexistro: | Musical |
Feito rexistrado: | Evento |
Áreas de coñecemento: | LITERATURA E DITOS POPULARES > Coplas |
Colección: | Schubarth-Santamarina |
Compilador: | Schubarth, Dorothé |
Autor da recolla: | Schubarth, Dorothé |
Informante: | Deolinda e Rudesinda e Primitiva |
Lugar de compilación: | Neves, As - Taboexa (Santa María) - Carrasqueira, A |
Data: | novembro 1980 |
Duración do corte: | 7 min. 40 seg. |
Soporte orixinal: | Casete |
Data de dixitalización: | 2008 |
Dixitalizador: | Schubarth, Dorothé |
Data da transcrición do texto: | 1980 |
Transcritor do texto: | Schubarth, Dorothé e Santamarina, Antón |
Data da transcrición da música: | 1980 |
Transcritor da música: | Schubarth, Dorothé |
Referencia do arquivo principal: | MPG_SchSa_0235_005_b_en_Baixo_Miño_I_1_340 |
Data de depósito: | 29 Nov 2024 12:16 |
URI: | http://apoi.museodopobo.gal/id/eprint/3611 |
Datos musicais | Refrán | |
---|---|---|
Íncipit textual: | ... de Taboexa, somos | |
Xénero: | Xota, Muiñeira | |
Instrumentación: | Voz | |
Instrumentos: | Voces femininas |
Notas da recolla
Antonio acompaña a Dorothé Schubarth na recolla de Deolinda, Rudesinda e Primitiva, así como noutras recollas en Salvaterra.
Notas sobre os informantes
Deolinda (Iolinda ou Yolinda nas notas de Dorothé Schubarth) era labrega e tiña 80 anos no momento da recolla, na que tamén participa a súa neta Primitiva. O Cancioneiro Popular Galego destaca sobre ela: Ponlle a tódalas coplas a melodía da Rianxeira. Rudesinda era labrega e tiña 65 anos no momento da recolla.
Notas sobre o texto
Cancioneiro Popular Galego sobre a letra: Vol. IV Coplas locais, xente (IV 369 e IV 378), labores e oficios (IV 465b); Coplas de romerías (IV 956); Coplas de curas, os fillos do cura(IV 732). Vol. VI Coplas de amores, amores rexeitados, non te quero (VI 950d), amores varios, era por pasar o tempo (VI 727b); Coplas locais, xente, emigración (VI 639c); Coplas vida de relación, familiares, sogros, túa nai (VI 1478), nomes (VI 1850), vicios, falsidade (VI 1618), xente, paso da mocidade (VI 1301a); Coplas de amor, amores leais, reproches (VI 994), escolleita de amores (VI 549b), amor firme, sincero, único (VI 607a), despedida dos amantes (VI 760); Coplas do corpo, fealdade (VI 2176); Coplas de tocar (VI 200); Coplas infantís (VI 49f). Vol. I Oficios e labores, labranza, sachar (I 246), canteiro (I 376a).
Notas sobre a música
Cancioneiro Popular Galego sobre a melodía: Vol. VI Melodías de coplas, xotas, punto, coa forma A B (VI 136a) e Melodías de coplas, cántigas infantís, muiñeiras (VI 17).
Notas xerais
Referencias partitura e letra no Cancioneiro Popular Galego: P: VI 136a, VI 17 e L: IV 369, IV 378, VI 950d, VI 727b, VI 639c, VI 1478, VI 1850, VI 1618, VI, 1301a, VI 994, VI 549b, VI 607a, VI 760, VI 2176, I 246, IV 465b, IV 956, VI 200, I 376a, VI 49f e IV 732.
Persoal do arquivo: | Editar elemento |