San Antonio libra a seu pai da forca.
Id: | 3338 |
Coleccion: | Schubarth-Santamarina |
Ano de recolla: | 1980 |
Concello: | Ribeira de Piquín. |
Informantes: | - Elena |
Audio
MPG_SchSa_0118_013_en_Meira_X_2_419.mp3 - Arquivo principal Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (559kB) |
|
Texto (Letra)
MPG_SchSa_0118_013_en_Meira_X_2_419_L.pdf - Material adicional Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (128kB) |
|
Texto (Letra no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth)
MPG_SchSa_0118_013_en_Meira_X_2_419_L2.pdf - Material adicional Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (556kB) |
|
Texto (Partitura)
MPG_SchSa_0118_013_en_Meira_X_2_419_P.pdf - Material adicional Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (154kB) |
Palabras chave: | San Antonio oración milagre |
---|---|
Tipo de rexistro: | Musical |
Feito rexistrado: | Evento |
Áreas de coñecemento: | CRENZAS, VALORES E SABERES VARIOS > Relixiosidade ordinaria. Oracións LITERATURA E DITOS POPULARES > Cantos narrativos > Romances tradicionais |
Colección: | Schubarth-Santamarina |
Compilador: | Schubarth, Dorothé |
Informante: | Elena |
Lugar de compilación: | Ribeira de Piquín - San Xurxo de Piquín - Soutelo |
Data: | agosto 1980 |
Duración do corte: | 1 min. 45 seg. |
Soporte orixinal: | Casete |
Data de dixitalización: | 2008 |
Transcritor do texto: | Schubarth, Dorothé e Santamarina, Antón |
Data da transcrición da música: | 1980 |
Transcritor da música: | Schubarth, Dorothé |
Referencia do arquivo principal: | MPG_SchSa_0118_013_en_Meira_X_2_419.mp3 |
Data de depósito: | 11 Ago 2023 10:37 |
URI: | http://apoi.museodopobo.gal/id/eprint/3338 |
Datos musicais | Refrán | |
---|---|---|
Íncipit textual: | Si me dan licencia un rato | |
Instrumentación: | Voz | |
Instrumentos: | Voz feminina |
Notas sobre os informantes
Elena era labrega e tiña 72 anos no momento da recolla. Nota no Cancioneiro Popular Galego: É a fonte de información máis importante desta zona non só polo grande repertorio senón polas informacións que nos deu. As súas fontes de tradición son principalmente dúas: 1) Os cegos (sobre todo do «Coxo do Courel») e as bandas. Nas feiras aprendía historias e bailes. Chegando á casa había un concurso entre os veciños a ver quen aprendera máis pezas. 2) O pai dela, que era gaiteiro. Del aprendeu as coplas de tradición oral e asturianas. Un irmán dela compuxo un suceso local. Fala del con moito orgullo. «Meu irmau leu moito. Tiña o Don Quijote e libros dos Santos... Era da esquerda. Sabía máis có alcalde». Elena sabe distinguir e valorar as cántigas que coñece.
Notas sobre o texto
Cancioneiro Popular Galego sobre a letra: Vol. III Romances tradicionais. Relixiosos, San Antonio libra a seu pai da forca.
Notas sobre a música
Cancioneiro Popular Galego sobre a melodía: Vol. III Melodías vellas, de catro versos, descendentes.
Notas xerais
Referencias partitura e letra no Cancioneiro Popular Galego: P: III 71a1 e L: III 20a.
Esta mesma peza tamén aparece na colección de Baldomero Iglesias (Mero), cedida por Dorothé Schubarth e coa transcrición musical de Sergio de la Ossa. Referencia: MPG_IgBa_0031_059_en_1_01_12_id36 ou http://apoi.museodopobo.gal/36/.
Persoal do arquivo: | Editar elemento |