Romance: Os primos romeiros.
| Id: | 3159 |
| Coleccion: | Schubarth-Santamarina |
| Ano de recolla: | 1981 |
| Concello: | O Bolo. |
| Informantes: | - Luciana |
|
Audio
MPG_SchSa_0197_022_en_Viana_V_2_319.mp3 - Arquivo principal Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (3MB) |
|
|
Texto (Letra)
MPG_SchSa_0197_022_en_Viana_V_2_319_L.pdf - Material adicional Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (108kB) |
|
|
Texto (Letra no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth)
MPG_SchSa_0197_022_en_Viana_V_2_319_L2.pdf - Material adicional Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (586kB) |
|
|
Texto (Partitura)
MPG_SchSa_0197_022_en_Viana_V_2_319_P.pdf - Material adicional Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (188kB) |
| Palabras chave: | romance primos Roma romeiros |
|---|---|
| Tipo de rexistro: | Musical |
| Feito rexistrado: | Evento |
| Áreas de coñecemento: | LITERATURA E DITOS POPULARES > Cantos narrativos > Romances tradicionais |
| Colección: | Schubarth-Santamarina |
| Compilador: | Schubarth, Dorothé |
| Autor da recolla: | Schubarth, Dorothé |
| Informante: | Luciana |
| Lugar de compilación: | O Bolo - Celavente (San Xoán) - Celavente |
| Data: | febreiro 1981 |
| Duración do corte: | 1 min. 50 seg. |
| Soporte orixinal: | Casete |
| Data de dixitalización: | 2008 |
| Dixitalizador: | Schubarth, Dorothé |
| Data da transcrición do texto: | 1981 |
| Transcritor do texto: | Schubarth, Dorothé e Santamarina, Antón |
| Referencia do arquivo principal: | MPG_SchSa_0197_022_en_Viana_V_2_319 |
| Data de depósito: | 02 Mar 2023 09:35 |
| URI: | http://apoi.museodopobo.gal/id/eprint/3159 |
| Datos musicais | Refrán | |
|---|---|---|
| Íncipit textual: | … hijos de dos hermanos | |
| Instrumentación: | Voz | |
| Instrumentos: | Voz feminina |
Notas sobre os informantes
Luciana era labrega e tiña 74 anos no momento da recolla. O Cancioneiro Popular Galego destaca sobre ela: Ten un repertorio considerable de letra; sabe tamén as músicas pero non domina a voz así que ás veces resulta difícil descifrar as melodías.
Notas sobre o texto
Cancioneiro Popular Galego sobre a letra: Vol. III Romances tradicionais. Seduccións, Gerineldo.
Notas xerais
Referencias partitura e letra no Cancioneiro Popular Galego: P: III 35a e L: 66a.
| Persoal do arquivo: | Editar elemento |