Onde has de ir á herba

Onde has de ir á herba.

Id: 1839
Coleccion: Schubarth-Santamarina
Ano de recolla: 1979
Concello: Mazaricos.
Informantes:

[thumbnail of MPG_SchSa_0034_012_en_Mazaricos_II _1_668.mp3] Audio
MPG_SchSa_0034_012_en_Mazaricos_II _1_668.mp3 - Arquivo principal
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (5MB)
[thumbnail of MPG_SchSa_0034_012_en_Mazaricos_II _1_668_L.pdf] Texto
MPG_SchSa_0034_012_en_Mazaricos_II _1_668_L.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (153kB)
[thumbnail of MPG_SchSa_0034_012_en_Mazaricos_II _1_668_L2.pdf] Texto
MPG_SchSa_0034_012_en_Mazaricos_II _1_668_L2.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (209kB)
[thumbnail of Partitura] Texto (Partitura)
MPG_SchSa_0034_012_en_Mazaricos_II _1_668_P.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (315kB)
Palabras chave: Coplas
Tipo de rexistro: Musical
Feito rexistrado: Evento
Áreas de coñecemento: LITERATURA E DITOS POPULARES > Coplas
Colección: Schubarth-Santamarina
Compilador: Schubarth, Dorothé
Autor da recolla: Schubarth, Dorothé
Lugar de compilación: Mazaricos - . - .
Data: 1979
Duración do corte: 5 min.   22 seg.
Soporte orixinal: Casete
Data de dixitalización: 2008
Dixitalizador: Schubarth, Dorothé
Data da transcrición do texto: 1979
Transcritor do texto: Schubarth, Dorothé e Santamarina, Antón
Data da transcrición da música: 1979
Transcritor da música: Schubarth, Dorothé
Referencia do arquivo principal: MPG_SchSa_0034_012_en_Mazaricos_II _1_668.mp3
Data de depósito: 05 Mar 2022 20:19
URI: http://apoi.museodopobo.gal/id/eprint/1839
Datos musicais Refrán
Íncipit textual: Esta nuit´hei de ir alá-ie
Instrumentación: Voz
Instrumentos: Voces mixtas

Notas da recolla

Maribel e Dorothé foron xunto ao alcalde de Mazaricos (Luis, director do colexio) e este organiza unha reunión para cantar na taberna de Pedro o Cego. A grabación foi feita durante unha fuliada na taberna de Pedro (cego) que animaba á xente a cantar. As mulleres tocaron pandeiretas e cónchigas e bailaron a muiñeira e jota. Cantaron máis de duascentas coplas.

Notas sobre o texto

Cancioneiro Popular Galego sobre a letra: Coplas locais; coplas de curas, coplas de xente; coplas varias

Notas sobre a música

Cancioneiro Popular Galego sobre a melodía: Vol. IV Cantos vellos de dous versos e Cantos vellos de catro versos cadencia principal 3

Notas xerais

As últimas estrofas, de evidente contido machista, xa aparecen riscadas no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth. Referencias partitura e letra no Cancioneiro Popular Galego: P: IV 10 e IV 58 L: IV 341, IV 996, IV 1007 e IV 366.

Persoal do arquivo: Editar elemento