Coplas e romance: A mala sogra

Coplas e romance: A mala sogra.

Id: 3156
Coleccion: Schubarth-Santamarina
Ano de recolla: 1981
Concello: O Bolo.
Informantes: Luciana

[thumbnail of MPG_SchSa_0197_019_en_Viana_V_2_53.mp3] Audio
MPG_SchSa_0197_019_en_Viana_V_2_53.mp3 - Arquivo principal
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (8MB)
[thumbnail of Letra] Texto (Letra)
MPG_SchSa_0197_019_en_Viana_V_2_53_L.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (128kB)
[thumbnail of Letra no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth] Texto (Letra no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth)
MPG_SchSa_0197_019_en_Viana_V_2_53_L2.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (569kB)
[thumbnail of Partitura] Texto (Partitura)
MPG_SchSa_0197_019_en_Viana_V_2_53_P.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (274kB)
Palabras chave: coplas cantar bailar romance Fernandito conde Olinos
Tipo de rexistro: Musical
Feito rexistrado: Evento
Áreas de coñecemento: LITERATURA E DITOS POPULARES > Coplas
LITERATURA E DITOS POPULARES > Cantos narrativos > Romances tradicionais
Colección: Schubarth-Santamarina
Compilador: Schubarth, Dorothé
Autor da recolla: Schubarth, Dorothé
Informante: Luciana
Lugar de compilación: O Bolo - Celavente (San Xoán) - Celavente
Data: febreiro 1981
Duración do corte: 4 min.   40 seg.
Soporte orixinal: Casete
Data de dixitalización: 2008
Dixitalizador: Schubarth, Dorothé
Data da transcrición do texto: 1981
Transcritor do texto: Schubarth, Dorothé e Santamarina, Antón
Data da transcrición da música: 1981
Transcritor da música: Schubarth, Dorothé
Referencia do arquivo principal: MPG_SchSa_0197_019_en_Viana_V_2_53
Data de depósito: 02 Mar 2023 09:35
URI: http://apoi.museodopobo.gal/id/eprint/3156
Datos musicais Refrán
Íncipit textual: ...sei tocala pandeireta
Instrumentación: Voz
Instrumentos: Voz feminina

Notas sobre os informantes

Luciana era labrega e tiña 74 anos no momento da recolla. O Cancioneiro Popular Galego destaca sobre ela: Ten un repertorio considerable de letra; sabe tamén as músicas pero non domina a voz así que ás veces resulta difícil descifrar as melodías.

Notas sobre o texto

Cancioneiro Popular Galego sobre a letra: Vol. III Romances tradicionais. Amores desgraciados, sogras. Conde Olinos (III 47b).

Notas sobre a música

Cancioneiro Popular Galego sobre a melodía: Vol. III Melodías novas, en maior, con cadencias principais ao final do 1º e 3º verso.

Notas xerais

Referencias partitura e letra no Cancioneiro Popular Galego: P: III 79a4 e L: III 47b.

Persoal do arquivo: Editar elemento