Exposición de burros

Exposición de burros.

Id: 582
Coleccion: Schubarth-Santamarina
Ano recollida: 1980
Concello: Malpica de Bergantiños.
Informantes: Rois Porto, Sebastián

[thumbnail of Exposición de burros] Audio (Exposición de burros)
MPG_SchSa_0138_005_en_Ponteceso_III_1_405_id582.mp3 - Arquivo principal
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (5MB)
[thumbnail of Letra no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth] Texto (Letra no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth)
MPG_SchSa_0138_005_en_Ponteceso_III_1_405_id582_L2.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (307kB)
[thumbnail of Letra] Texto (Letra)
MPG_SchSa_0138_005_en_Ponteceso_III_1_405_id582_L.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (115kB)
[thumbnail of Partitura] Texto (Partitura)
MPG_SchSa_0138_005_en_Ponteceso_III_1_405_id582_P.pdf - Material adicional
Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial.

Descargar (157kB)
Palabras chave: narrativa coplas burros burla carnaval entroido comparsa
Tipo de rexistro: Musical
Feito rexistrado: Evento
Áreas de coñecemento: FESTAS > Festas universais do ciclo anual > Entroido
LITERATURA E DITOS POPULARES > Cantos narrativos
Colección: Schubarth-Santamarina
Compilador: Schubarth, Dorothé
Autor da recolla: Schubarth, Dorothé
Informante: Rois Porto, Sebastián
Lugar de compilación: Malpica de Bergantiños - Malpica de Bergantiños (San Xulián) - Malpica
Data: marzo 1980
Duración do corte: 2 min.   59 seg.
Soporte orixinal: Casete
Data de dixitalización: 2008
Dixitalizador: Schubarth, Dorothé
Data da transcrición do texto: 1980
Transcritor do texto: Schubarth, Dorothé y Santamarina, Antón
Data da transcrición da música: 1980
Transcritor da música: Schubarth, Dorothé
Referencia do arquivo principal: MPG_SchSa_0138_005_en_Ponteceso_III_1_405_id582.mp3
Data de depósito: 09 Feb 2022 14:54
URI: http://apoi.museodopobo.gal/id/eprint/582
Datos musicais Refrán
Íncipit textual: A mediados de otubre
Instrumentación: Voz
Instrumentos: Voz masculina

Notas da recolla

Referencia do lugar da recolla: https://goo.gl/maps/NSF9dVqP7F62

Notas sobre os informantes

Sebastián era mariñeiro e tiña 64 anos no momento da recolla. O Cancioneiro Popular Galego destaca del: Sebastián participaba en comparsas; inventou historias para o carnaval, nas que se metía cos veciños. Cántaas con voz quebrada usando melodías coñecidas, normalmente novas.

Notas sobre o texto

Cancioneiro Popular Galego sobre a letra: Vol. IV Historias locais da xente (burlas)

Notas sobre a música

Cancioneiro Popular Galego sobre a melodía: Vol. IV Melodías novas con tonalidade funcional con estructura melódica de acorde en maior (8 versos). Nota no Cancioneiro: Non son de orixe popular as melodías para as comparsas. A maioría das da nosa colección foi recollida en Malpica. Aquí non só se practica unha distinción clara entre os xéneros senón que hai unha ruptura entre o estilo das melodías de coplas, que é arcaica, e o das comparsas, que teñen melodías funcionáis de acorde.

Notas xerais

Referencias partitura e letra no Cancioneiro Popular Galego: P: IV 187 L: IV 68

Persoal do arquivo: Editar elemento