Coplas.
| Id: | 3120 |
| Coleccion: | Schubarth-Santamarina |
| Ano de recolla: | 1981 |
| Concello: | O Bolo. |
| Informantes: | - Elisa |
|
Audio
MPG_SchSa_0195_014-01_en_Viana_III_2_392.mp3 - Arquivo principal Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (1MB) |
|
|
Texto (Letra)
MPG_SchSa_0195_014-01_en_Viana_III_2_392_L.pdf - Material adicional Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (104kB) |
|
|
Texto (Letra no cartafol orixinal de Dorothé Schubarth)
MPG_SchSa_0195_014-01_en_Viana_III_2_392_L2.pdf - Material adicional Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (287kB) |
|
|
Texto (Partitura)
MPG_SchSa_0195_014-01_en_Viana_III_2_392_P.pdf - Material adicional Dispoñible baixo licencia Creative Commons Atribución-No Comercial. Descargar (218kB) |
| Palabras chave: | coplas xota |
|---|---|
| Tipo de rexistro: | Musical |
| Feito rexistrado: | Evento |
| Áreas de coñecemento: | LITERATURA E DITOS POPULARES > Coplas |
| Colección: | Schubarth-Santamarina |
| Compilador: | Schubarth, Dorothé |
| Autor da recolla: | Schubarth, Dorothé |
| Informante: | Elisa |
| Lugar de compilación: | O Bolo - Celavente (San Xoán) - Celavente |
| Data: | febreiro 1981 |
| Duración do corte: | 4 min. 45 seg. |
| Soporte orixinal: | Casete |
| Data de dixitalización: | 2008 |
| Dixitalizador: | Schubarth, Dorothé |
| Data da transcrición do texto: | 1981 |
| Transcritor do texto: | Schubarth, Dorothé e Santamarina, Antón |
| Data da transcrición da música: | 1981 |
| Transcritor da música: | Schubarth, Dorothé |
| Referencia do arquivo principal: | MPG_SchSa_0195_014-01_en_Viana_III_2_392 |
| Data de depósito: | 02 Mar 2023 09:33 |
| URI: | http://apoi.museodopobo.gal/id/eprint/3120 |
| Datos musicais | Refrán | |
|---|---|---|
| Íncipit textual: | Y esta es la tonada nueva | |
| Xénero: | Xota | |
| Instrumentación: | Percusión, Voz | |
| Instrumentos: | Pandeireta, Voz feminina |
Notas da recolla
Foi gravado nunha reunión dos veciños e veciñas no forno do lugar.
Notas sobre os informantes
Elisa era pastora e tiña 61 anos no momento da recolla. O Cancioneiro Popular Galego destaca: Encontrámola xunto con outros veciños no forno do lugar. Neste ambiente saíron cántigas da seitura, romances, sucesos e coplas cantadas por varios veciños ou por un só. Elisa vai tódolos días coas ovellas para o monte fiando ou calcetando. Un día acompañeina, puxemos lume para quentarnos e cantoume moitos romances acompañándose coa pandeireta e cántigas da seitura. Informante con moi boa memoria para a melodía e para a letra.
Notas sobre o texto
Cancioneiro Popular Galego sobre a letra: Vol. VI Coplas de bailar, bailes, xota (VI 318 bis) e Coplas de amores, amores leais, engano (VI 663).
Notas sobre a música
Cancioneiro Popular Galego sobre a melodía: Vol. VI Melodías de coplas, cantigas sen función determinada de cinco versos.
Notas xerais
Referencias partitura e letra no Cancioneiro Popular Galego: P: VI 112 e L: VI 318 bis e VI 663.
| Persoal do arquivo: | Editar elemento |